Effat Zahedifar har vært en pådriver for at biblioteket i P48 nå låner ut bøker fra Det flerspråklige bibliotek (<span class="caps">DFB</span>). Foto: Anne Lindholm
Effat Zahedifar har vært en pådriver for at biblioteket i P48 nå låner ut bøker fra Det flerspråklige bibliotek (DFB). Foto: Anne Lindholm

Låner ut bøker på persisk

Bibliotekar Effat Zahedifar kom fra Iran til Norge i 2008. På jobb snakker hun ofte persisk med studenter, og nå låner hun ut bøker på morsmålet.

Publisert   Sist oppdatert

Inngangshallen i Pilestredet 48 på Høgskolen i Oslo og Akershus (HiOA) er full av studenter som mottar gavepakker i forbindelse med messen for internasjonale studenter, Septemberdagene. I biblioteket rett ovenfor finnes det en egen seksjon med utenlandske bøker. 

— Jeg snakker ofte persisk med studenter når jeg er på jobb i biblioteket, og vi ville skape et tilbud til dem som vil lese på morsmålet sitt - og norske som vil lære om for eksempel Iran, sier spesialbibliotekar Effat Zahedifar. 

— Blir tryggere i andrespråket

Siden mandag har biblioteket derfor 86 bøker på persisk: kokebøker, fotobøker, barne- og ungdomsbøker, dikt og romaner. Disse er på biblioteket gjennom Det flerspråklige bibliotek (DFB), som låner ut bøker til språklige minoriteter i Norge.

Jeg snakker ofte persisk med studenter når jeg er på jobb i biblioteket, og vi ville skape et tilbud til dem som vil lese på morsmålet sitt.

Effat Zahedifar
Spesialbibliotekar, P48

— Jeg tror at ved å lese bøker på morsmålet blir man også tryggere i andrespråket sitt, sier læringssenterdirektør Lars Egeland(bildet over). 

Persisk, eller farsi, snakkes i dag hovedsakelig i Iran, Tadjikistan og Afghanistan. 

Neste språk opp til studentene

Zahedifar anslår at hun har møtt rundt 20-30 persisktalende studenter på biblioteket, og hun håper at den persiske samlingen blir brukt. Noen av bøkene er skrevet både på norsk og persisk. 

— Det er det flere av bøkene til DFB som er, for at både persisk- og norsktalende kan få bruk for dem, forklarer Zahedifar. 

Planen er at de persiske bøkene skal bli værende på biblioteket i tre måneder, for så å bli erstattet av bøker på et annet av de 64 språkene DFB har tilgjengelig.

— Neste gang kan det bli russisk, tyrkisk, polsk, vietnamesisk eller arabisk. Det er opp til brukerne av bibliteket, sier Zahedifar til Khrono.

Samtidig som det er persiske bøker til utlån, har den iranske kunstneren Sahar Ajami en utstilling i biblioteket: «Ibsen’s Women. The work in progress.»

Ajami tar en mastergrad ved Senter for Ibsen-studier og er samtidig kunstner, illustratør og grafisk designer.

Oppgang i besøkstall

2014 var for de fleste av høgskolens bibliotek et bedre år enn 2013. For P48 var det en økning i hele 45 %, og Egeland håper økningen fortsetter.

— Den siste tiden har vi kassert en del bøker for å få plass til flere leseplasser til studentene og pusset opp, så jeg gleder meg til å se tallene for i år, sier læringssenterdirektør Egeland.

Totalt har besøkene ved alle bibliotekene til HiOA økt med 15 % fra 2013 til 2014, mye takket være det økte besøket i P48.

Egelands håp er at biblioteket kan være meråpent for studenter med adgangskort etter nyttår.